为什么たい不接くれる
希望助动词たい是第一人称(我)用的,说明主语是我,于是授受动词中就要排除くれる(我不能给我东西,或者为我做事),所以有たい的时候就不应该有くれる(包括くれる的敬语くださる)了。
たい接在あげる或もらう后面是可以的。 たい接在あげる后面表示想为别人做事,例如:
私の本をせてあげたいです。(想让你看一下我的书。)
たい接在もらう后面表示想请别人做事,例如:
すみませんが、ちょっと写真をとってもらいたいんですが。(对不起,请您帮拍一张照片。)
由于たいんですが语气委婉,所以用在请求别人做事的时候,此时就只选“得”(もらう),不选“给”(あげる)了。